Найти - Пользователи
Полная версия: Транслит
Начало » Python для экспертов » Транслит
1 2 3
ZZZ
evgenyl
Я думаю кто-то уже это сделал, главное лапату поглубже воткнуть.
Заточить не забыть… И замахнуться посильнее!.. :-)

pythonwin
лучше сделать выбор языка
Не так всё просто… Но это один из вариантов. Глобально для юзера (включая вёб-часть). Но пока оставим как крайний вариант.

j2a
Я смотрел мельком, перед тем как советовать. Там “таблицы” это шелл-скрипты с использованием tr. Оттуда можно выдернуть таблицы, но нужна некоторая ручная работа.
Уже глянул… Чего-то я там нранстита не нашёл… Ну там много, а времени было мало, мог и просмотреть.

На днях займусь вплотную и расскажу о результатах. А пока всем спасибо.
j2a
ZZZ
j2a
Я смотрел мельком, перед тем как советовать. Там “таблицы” это шелл-скрипты с использованием tr. Оттуда можно выдернуть таблицы, но нужна некоторая ручная работа.
Уже глянул… Чего-то я там нранстита не нашёл… Ну там много, а времени было мало, мог и просмотреть.

На днях займусь вплотную и расскажу о результатах. А пока всем спасибо.
*-ascii фильтры
ZZZ
j2a
*-ascii фильтры
Хм… Ну да… Спать надо больше.
j2a
ZZZ
Есть мысль накопать в сети таблиц для разных языков, распарсить их и объединить.
http://code.djangoproject.com/browser/django/trunk/django/contrib/admin/media/js/urlify.js
ZZZ
О! Вот это в тему! Я думаю, что для наших нужд должно хватить за глаза.
Низкий вам поклон, j2a. :-)

P.S. Лопату глубоко, но и под правильным углом вгонять…
ZZZ
Если кому интересно… http://pypi.python.org/pypi/trans
Вроде работает. Вроде удобно.

P.S. Не пинайте за русскоязычность комментариев – на днях переведём.
gdr
ZZZ Спасибо.
Не могу разобраться как пользоваться.
Содержимое переменной name м.б не-ASCII.
Модуль пишет ошибку trans codec support only unicode string

		name = rtc.d.get_name(infohash).encode('utf8')
name = name.encode('trans')
j2a
gdr, ну раз пишет что поддерживает только юникодные строки, так и давай ему юникодные строки, а не utf-8.
ZZZ
Мне показалось это более правильным решением, чем добавлять возможность указания кодировки. KISS, блин…
qman
ZZZ
Если кому интересно… http://pypi.python.org/pypi/trans
Вроде работает. Вроде удобно.
Большое спасибо за наводку! Только обратил внимание, что буква “й” транслируется в “j”, а в школе учили что “й” транслируется в y даже в загранпаспорте моя фамилия содержащая “й” транслирована в “y”.
Править исходники?
Вообще кто и как буквы транслирует? Может на это есть какие то правила?
P.S. правил оказалось очень много….
кому интересно
http://www.gsnti-norms.ru/norms/common/doc.asp?2&/norms/stands/7_79.htm
http://www.langust.ru/etc/translit.shtml#linguistics
http://www.langust.ru/etc/translit.shtml#ISO
http://www.gototravel.ru/passport/translit.php

Так называемые дифтонги - сочетания гласной буквы и “й”, отражаются следующим образом:
“ай” - “ay”
“ей” - “ey” или “yey”
“ий” - “iy”
“ой” - “oy”
“уй” - “uy”
“ый” - “yy”
“эй” - “ey”
“юй” - “yuy”
“ей” - “yay”
Похоже, что написанные либы на питоне - дифтинги не учитывают!
согласно правилам оформления http://www.gpvu.ru/document.asp?did=157.
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Powered by DjangoBB